lunes, 31 de agosto de 2009

Kenpo



¡Hitomi sabe artes marciales! ¿Qué, no les sorprende?

viernes, 28 de agosto de 2009

Propuesta




masaka!!! Parece que Karasu y Morgana ya se conocían desde hace tiempo. Pero, ¿qué es ese peligro detectado por el ninja? ¿Hay algo en la joven Hitomi Tendo?

lunes, 24 de agosto de 2009

Ping

bueno, aquí tenemos el primer efrentamiento armado entre un ninja y una pirata de este comic. No es un enfrentamiento muy largo, de cualquier forma, pero no se preocupen, ya habrá más.

viernes, 21 de agosto de 2009

El empiezo...

ok, a estas alturas supongo que tengo que dar la obligatoria explicación del título. Muchos dirán "oh, rayos ¿porque en inglés? ¡pinche yupi pro-yanqui!". Entonces verán los kanjis de atrás (el kanji en realidad) y dirán "oh, no, otro maldito puberto otaku ¿donde quedó el nacionalismo?" y en relidad la única palabra en español en todo el título es "Piratas".

pues desengáñense, el título está en español, básicamente. Lo que pasa es que son puros nombres y términos específicos que sería un error traducir o sencillamente imposible hacerlo (siempre me han fastidiado aquellos que traducen nombres extranjeros, estilo "Carlos Marx" y "Juan Sebastián Bach" etc...). Además, me imposibilitaría hacer el juego de palabras etre el inglés y el japonés que ilustra la esencia de este comic y da sentido al título. Ahí les va:

la traducción literal de "Jolly-Roger-den" leído en inglés sería "guarida-Rogelio-Sonriente". Podría interpretarse como "La Guarida de Rogelio Sonriente" o "La Guardia Sonriente de Rogelio" o "El Rogelio Sonriente de la Guarida" o "Algo que es una Guarida y un Rogelio Sonriente a la vez" o cualquier combinación de las anteriores. Sin embargo, los entendidos en piratería antigua, notarán sin problemas que el Rogelio Sonriente no es cualquier Rogelio, si no la bandera pirata tradicional, con la calavera y las dos tivias cruzadas, una vanitas de lo más clasico, haciendo obvia referecia al enterramiento sentado, costumbre más bien arcaica. La bandera recibe el apelativo de "Sonriente" por evidentes razones y "Rogelio" en honor al famoso rey Roger II de Sicilia, quien según algunos estudiosos la inventó, marcó un inico de la piratería como la conocemos y es por muchos honrado como el "Rey de los Piratas". De esta forma, "Jolly-Roger-den" podría ser interpretado fácilmente como "La Guarida de la Bandera Pirata".

ahora bien, atrás del título escrito en carácteres occidentales encontramos lo que parecerían unos ideogramas orientales. Los dos ideogramas de arriba son una representación de la calavera y las tivias cruzadas, usease: el Jolly Roger. Debajo de éste aparece un kanji japonés que se lee como "den" y significa algo así como "historia" en su ascepción de "leyenda". Así pues, "Jolly-Roger-den" podría ser entonces entendido como "La Leyenda de la Bandera Pirata". La palabra "den" en los títulos a sido utilizada muy comunmente en la ficción japonesa moderna en referencia a historias de ninjas. Algunos ejemplos de esto son: Ninja Ryukenden (Ninja: la leyenda de la espada del dragón), Ninja Gaiden (dificil traducción), Naruto Shippuden (algo así como Naruto: Leyenda del Huracán) o Shinobu-den (leyenda de Shinobu). Así pues, la traducción más certera del título sería algo así como "Leyenda Ninja de la Bandera Pirata".

así de intrincado como es el título, así de intrincada es la trama, o tramas, de este comic. De modo que ojo avizor y no se pierdan ningún detalle.


miércoles, 19 de agosto de 2009

Arrh no Jutsu!!!!

Pronto en sus monitores regresan Morgana y Karasu. ¿Qué nuevos acontecimientos pueden estar sucediendo en la casa de huespedes Tendo?

Subiré dos tiras los viernes y una los lunes hasta que termine el primer episodio. Después una tira cada lunes.

Permanezcan atentos...

jueves, 13 de agosto de 2009

Algunos extras más de la Inauspiciosa.

ey... portada de la segunda parte y las Estampitas Coleccionables.





miércoles, 5 de agosto de 2009

La Inapuspiciosa Historia Segunda Parte

hey, sí ya se que me tardé mucho en actualizar. Estuve intentando subir un video pero me fue imposible.... Tendré que achicarlo de alguna forma.

pero eso puede esperar, ahora es el tiempo de la Inauspiciosa Historia. He aquí la Segunda Parte.